Дмитрий Николаевич Киршин

писатель, учёный, общественный деятель

Где опубликовано

Произведение не публиковалось.

Нет, не подвёл Орфея амулет –
Апофеозом оперы бесценной
Мне выпала на склоне средних лет
Заманчивая роль певца за сценой.

Пора сломать апатии печать
И одолеть набег мурашек знобких,
Себя опять солистом привечать –
Не куклою в сценической коробке!

Я лестницами крался вверх и вниз,
Вживаясь в образ тенором-гурманом,
Туда, где ногу сломит машинист1,
Расталкивая фурки2 по карманам3.

Прилежно изучал колосники,
Дыханием софитов душу грея:
Освоил переходные мостки,
Рабочие разведал галереи.

В трюм4 погружался, точно адмирал
Запаса мельпоменского, без лоска.
Изнанку декораций примерял –
Для зрителей незримые подмостки.

Служил я роли сутки напролёт,
Лелея лавры скрытого кумира…
…Лишь ветер неприкаянно поёт
В Орфеуме5 заброшенного мира.


______________
1 Машинист сцены отвечает за установку и передвижение декораций.
2 Фурка – передвижная площадка, служащая для перемещения на сцене частей декорационного оформления.
3 Карманы – закулисные области слева и справа от сцены.
4 Трюм – пространство под сценической площадкой.
5 Орфеум – заброшенный театр в Нью-Бедфорде, США.